Blog Agnieszka Jasińska - Odmieniamy wyrazy międzynarodowe

ODMIENIAMY WYRAZY MIĘDZYNARODOWE

W jednym z wpisów zachęcam Was do tego, żeby obejrzeć filmik na You Tubie. Od razu pojawiło się wiele wątpliwości dotyczących odmiany nazwy tego kanału. Czy jest to zgodne z polską gramatyką?

Ogólnie zasada jest taka: jeśli nazwa obca jest zakończona na spółgłoskę, to odmieniamy ją tak, jak polskie rzeczowniki rodzaju męskiego. Mówimy i piszemy więc : “Facebook”, “na Facebooku”, “z Facebookiem” itd. Czyli tak samo jak: “bank”, “w banku”, “z bankiem”. “Instagram”, “na Instagramie”, “z Instagramem”.

Nazwy zakończone na „e” nieme, czyli takie, którego nie czytamy, odmieniane są podobnie. Musimy jednak zachować owo „e” w pisowni. Żeby jednak uniknąć nienaturalnych dla polszczyzny złożeń, po „e” niemym dajemy apostrof. A więc: “fanpage”, “na fanpage’u”, “z fanpage’em”. Tak przynajmniej sugeruje w poradni językowej specjalista od poprawności, profesor Mirosław Bańko.

Z “You Tubem” jest podobnie, choć w miejscowniku jest małe odstępstwo od tej zasady. Dr Jan Grzenia sugeruje, żeby nie pisać ‘na You Tube’ie’, lecz „na You Tubie”.

Przewiń do góry
pl_PL
en_GB pl_PL